聞き流すだけで英語をマスター

いままでの英語学習とは異なる方式で頭にインプット。

この教材は、日本語→英語の順なので、英語がよく頭に残ります。

また日本語が先に来るので、辞書がいりません。

聞き流すだけで頭に入る新方式「小分割/和英順方式」。



音声ファイルを直接ダウンロードしてデジタルプレイヤーやPCで簡単再生できます。

通勤、通学の電車の中で聞き流しているだけで英語を覚えてしまいます。



大事な脳内の仕組みですが

◎言語中枢は左脳にあり、左脳には右耳がつながっています。

この大脳生理学を応用。

右耳からは英語が、左耳からは日本語が聞こえるため、英語が即頭に焼き付きます。



大脳生理




音声バランスを英語側いっぱいにして、英語だけで聞くことも可能です。

右左脳のちょっとした使い方でマスターする画期的な方法ですね。



あの有名な「ローマの休日」や「ロミオとジュリエット」。

「シャーロックホームズ」や「イソップ物語」。

「ヨハネの福音書」そして「賢者の贈り物」などなど

教材も豊富です。



いままで何度も英語にチャレンジしてあきらめちゃったあなた

サンプルだけでも聞いてみてください。

きっとリベンジできるかもしれませんね。


シャーロックホームズ「ボスコム谷のミステリー」MP3ダウンロード版

シャーロックホームズ「ボスコム谷のミステリー」MP3ダウンロード版
価格:6836円
企業・ブランド名:季想社
発送時期:


安価に、楽しく英語耳、英語感覚が身につきます。
[テキストサンプル]

ボスコム谷のミステリー
The Boscombe Valley Mystery

    私たちはすわって We were seated ある朝朝食をとっていた at breakfast one morning, 妻と私(ワトソン)であるが my wife and I, そのとき女中が電報をもって入ってきた when the maid brought in a telegram.
    電報はシャーロック・ホームズからのもので It was from Sherlock Holmes こう書いてあった and ran in this way:
    「2日ほど暇はあるか Have you a couple of days to spare?
    (じつは私は)電報で呼ばれた Have just been wired for 西部イングランドから from the west of England ボスコム谷の惨劇に関してだ in connection with Boscombe Valley tragedy.
    私はうれしいのだが Shall be glad もし君が一緒に来てくれたなら if you will come with me.
    風光明媚な所だよ Air and scenery perfect. 私はパディングトン駅11時15分の便で発つ Leave Paddington by the 11:15.」
    「どうするの、あなた "What do you say, dear?"」
    と妻が言った said my wife, 私の顔をのぞきこむようにして looking across at me. 「行くの? "Will you go?" 」
    「どうしようかなあ "I really don't know what to say. (患者の予約)リストもずいぶんたまっていることだし I have a fairly long list at present."」
    「あら "Oh, アンストルザーさんが Anstruther 代わりにやって下さるわよ would do your work for you.
サンプルmp3を聞く

>>詳細を見る

イソップ物語 MP3ダウンロード版

イソップ物語 MP3ダウンロード版
価格:2132円
企業・ブランド名:季想社
発送時期:


安価に、楽しく英語耳、英語感覚が身につきます。
[テキストサンプル] イソップ物語より

犬と影
The Dog and the Shadow

犬が A DOG, 小川にかかる橋を渡っていました crossing a bridge over a stream 
肉片を口にくわえてですが with a piece of flesh in his mouth, 
水に映った自分の影をみて saw his own shadow in the water 
それを他の犬の姿と思いました and took it for that of another Dog, 
自分の2倍の大きさの肉をくわえているように見えたのです with a piece of meat double his own in size.
犬はすぐさま He immediately 自分の肉をほおり出し let go of his own, 
もう一匹の犬に向かって猛攻撃しました and fiercely attacked the other Dog 
その大きな肉片を得るために to get his larger piece from him. 
こうして犬は両方とも失なってしまったのです He thus lost both: 
つまり一つは犬が水の中につかもうとしたもの that which he grasped at in the water, 
それは影でしたし because it was a shadow; そして自分のもです and his own, 
それは川が流してしまいましたから because the stream swept it away.
サンプルmp3を聞く

>>詳細を見る

ピーターラビット MP3ダウンロード版

ピーターラビット MP3ダウンロード版
価格:1985円
企業・ブランド名:季想社
発送時期:


安価に、楽しく英語耳、英語感覚が身につきます。
[テキストサンプル]

ピーターラビット
THE TALE OF PETER RABBIT

    昔々 ONCE upon a time 4匹の小ウサギがいました there were four little Rabbits, 彼らの名前は and their names were--
     フロプシー Flopsy,  モプシー Mopsy, コットンテイル Cotton-tail,  そしてピーターです and Peter.
    彼らは住んでいました They lived おかあさんと with their Mother 砂地の土手に in a sand-bank, とても大きなモミの木の根もとでした underneath the root of a very big fir tree.
    「さあ、みんな "NOW, my dears,"」とお母さんウサギが言いました said old Mrs. Rabbit ある朝のことです one morning,
    「行ってもいいわよ "you may go 野原や into the fields 細道へ or down the lane, でも行っちゃだめよ but don't go マグレガーさんの庭には into Mr. McGregor's garden: あなたたちのお父さんは your Father そこで事故にあってしまったの had an accident there; お父さんはパイの中に入れられてしまったわ he was put in a pie マグレガーさんの奥さんによって by Mrs. McGregor."」
    「さあ行っておいで "NOW run along, いたずらしたらダメよ and don't get into mischief. 私は出かけます I am going out."」
サンプルmp3を聞く

>>詳細を見る

ロミオとジュリエット MP3ダウンロード版

ロミオとジュリエット MP3ダウンロード版
価格:2783円
企業・ブランド名:季想社
発送時期:


安価に、楽しく英語耳、英語感覚が身につきます。
[テキストサンプル]

ロミオとジュリエット
Romeo and Juliet

14世紀のイタリアに In the fourteenth century, in Italy, 
二人の若い恋人がいた there were two young lovers 
ロミオとジュリエットという named Romeo and Juliet. 
彼らはベローナの町に住んでいた And they lived in Verona. 
これは彼らの悲劇 This is their tragic story. 
ロミオはまだ16歳の少年だった Romeo was a boy of sixteen, 
ジュリエットもまだ14 歳の少女だった and Juliet was a girl of fourteen.
ロミオの姓はモンテギューといい Romeo's family name was Montague, 
ジュリエットの姓はキャピュレットといった and Juliet's family name was Capulet. 
ロミオはモンテギュー家のひとり息子で Romeo was the only son of the Montagues, 
ジュリエットはキャピュレット家のひとり娘だった and Juliet was the only daughter of the Capulets. 
両家は敵同士であった The two families were enemies. 
両家の者たちが街で出会うと When members of these families met in the streets 
しばしば互いに争った they often fought with each other. 
それでベローナ大公は So the Prince of Verona 
新しい法律をつくった made a new law: 
「街で再び争うなら "If you fight in public again, 
その者を死刑に処する you will be put to death."」と。
サンプルmp3を聞く

>>詳細を見る

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。